العراف

اختلاف معاني اللهجات

بقلم : حبر أخضر

نواجه مشكلة في حياتنا وهي اختلاف اللهجات العربية والتي غالباً يساء فهم كلمة معينة فينشب على اثرها شجار بين طرفين من دول مختلفة، هناك مثلاً كلمة وهي لباس فيتم تفسيرها من قبل شخص من بلد اخر على أنها تعني الثياب والملابس وقد تظنها الفتاة تحرشاً في حال كان قائلها رجل ، كلمة أخرى وهي كلمة شلونك فيظنونها سؤال عن لون معين وهي في الحقيقة تعني كيف الحال وهذه مجرد أمثلة على ما نريد ايصاله

فما رأيكم ان يذكر كل منا كلمات بلده ومعناها حتى نستفيد ونفهمها مستقبلاً ونحد من الشجارات التي قد تحدث بسبب اختلاف المعاني؟ وايضا ما هي اغرب كلمة في لهجتك بحيث لن يفهمها إلا أبن البلد
وأيضاً ما السر في اختلاف اللهجة بين دولة واخرى؟

guest
107 Comments
الاحدث
الاقدم الاكثر تصويتا
Inline Feedbacks
شاهد جميع التعليقات
زر الذهاب إلى الأعلى